Pročitaj više o koronavirus

koronavirus

Širenjem nove zarazne bolesti u Kini, ali i u drugim krajevima svijeta, nameće se pitanje kako pravilno pisati naziv virusa koji tu bolest uzrokuje. Općenito, virus se u medicini definira kao 'infektivni mikroorganizam koji se razmnožava samo u živim stanicama drugih organizama'. U stručnoj i široj općoj uporabi u hrvatskome su jeziku ustaljeni prilagođeni nazivi za viruse. Prema pravilu o pisanju stručnih naziva malim se početnim slovom pišu svi jednorječni nazivi te svi višerječni nazivi osim riječi koja je i sama ime ili posvojni pridjev izveden o...

Pročitaj više o mindfulness > potpuna svjesnost

mindfulness > potpuna svjesnost

Engleska riječ mindfulness označuje u svakome trenutku prisutnu potpunu svjesnost o mislima, osjećajima, tjelesnim podražajima i okolini te meditacijsku tehniku kojom se takva svjesnost postiže. U hrvatskome standardnom jeziku bolje je (u prvome značenju te engleske riječi) govoriti o potpunoj svjesnosti ili (u drugome značenju) o meditaciji / meditacijskoj tehnici potpune svjesnosti....

Pročitaj više o screening > probir

screening > probir

Nedavno je pokrenut "Nacionalni program za probir i rano otkrivanje raka pluća", pri čemu je umjesto engleskoga naziva screening upotrijebljen hrvatski standardnojezični naziv probir. Naime, u medicinskome nazivlju screening označuje strategiju prepoznavanja bolesti i rizičnih čimbenika za pojavu određene bolesti, a umjesto njega u hrvatskome standardnom jeziku preporučuje se naziv probir, pa je takav jezični odabir izvrstan primjer pravilne uporabe hrvatskoga umjesto neprilagođenoga stranog (engleskog) naziva. Inače, engleski naziv screening glagolska je ime...

Perugia, Foggia

Pravopisno je pravilo da se oblici imena koja u izgovoru završavaju na -ia zapisuju tako da se između osnove i nastavka piše j, i to stoga jer se na tome mjestu taj glas i izgovara. Pogrešno je pod to pravilo podvoditi imena koja samo u pismu završavaju na -ia, ali u kojima se taj zapis ne izgovara tako. Imena Perugia i Foggia čitaju se peruđa i fođa te u izgovoru ne završavaju skupinom -ia. Stoga se na njih ne primjenjuje spomenuto pravilo te njihovi oblici glase Pe...

pesimista > pesimist

U hrvatskome standardnom jeziku imenice koje završavaju na -ist muškoga su roda i pogrešno ih je izgovarati i zapisivati s -a na kraju kao imenice ženskoga roda. Takve su, primjerice, imenice aktivist, alpinist, biciklist, daltonist, harfist, idealist, iluzionist, kroatist, okulist, optimist, perfekcionist, pesimist, pijanist, šahist. Pogrešno je Za pesimistu je cijeli svijet neugodno mjesto. , Ljudi postaju pesimiste. , a pravilno je Za pesimis...

pet sitting > čuvanje kućnih ljubimaca

Pet sitting u engleskome označuje čuvanje kućnih ljubimaca, tj. brigu o njima za vrijeme dok je vlasnik odsutan ili spriječen brinuti se o njima. Kao što je u hrvatskome jeziku bolje govoriti o čuvanju djece nego o baby sittingu, tako je i umjesto spomenutoga engleskog izraza bolje upotrebljavati hrvatski izraz čuvanje kućnih ljubimaca....

pete veljače > petoga veljače

Veljača je jedini mjesec označen imenicom ženskoga roda, pa se često i redni broj kojim se označuje dan u veljači pogrešno sklanja kao da je u ženskome rodu. Poruku Naći ćemo se 5. veljače. treba pročitati Naći ćemo se petoga veljače., a ne Naći ćemo se pete veljače. Skupinu 5. veljače treba razumjeti kao petoga (dana mjeseca) veljače, a ne kao skupinu u kojoj se redni broj slaže u rodu, broju i padežu s imenicom koju označuje....

petoro > petero

Brojevne riječi koje označuju skupinu osoba različita spola u hrvatskome standardnom jeziku tvore se sufiksom -ero. Nepravilno je takve imenice izvoditi sufiksom -oro, dakle, umjesto četvoro, petoro, šestoro, sedmoro, osmoro, devetoro, desetoro pravilno je četvero, petero, šestero, sedmero, osmero, devetero, desetero, npr. Rezervirali smo stol za četvero., Odgovaralo je njih osmero....

pH-vrijednost i Rh-faktor

Kratice nastaju kraćenjem jedne ili više riječi (tako je br. kratica od broj, jd. je kratica od jednina, tzv. je kratica od takozvani, i sl. je kratica od i slično), pišu se malim početnim slovom i ne sklanjaju se. Kratice iznimno sadržavaju i veliko slovo (pH, Rh). Sveza kratice i imenice piše se sa spojnicom: Rh-faktor, pH-vrijednost, e-pošta, e-adresa....

pisani, pismeni, pismen

Pridjevi pisani, pismeni i pismen značenjski se razlikuju. Pridjev pisani znači ‘koji je zapisan’, npr. pisani dogovor , pisani trag , pisano pravilo . Značenje pridjeva pisani suprotno je značenju pridjeva nepisani ‘koji nije zapisan’, npr. nepisano pravilo, nepisani dogovor. Pridjev pismeni znači ‘koji je izražen pismom, koji se odnosi na pismo’, npr. pismeni zahtjev, pismeni odgovor, pismeni ispit, pismena zadaća, pismeni rad, ...

piva > pivo

Riječ pivo tvorbeno je povezana s glagolom piti i njezino je prvotno značenje ʻpićeʼ, no danas se ona upotrebljava u značenju ʻalkoholno piće koje se dobiva od ječma, hmelja, kvasca i vodeʼ. U neformalnoj se komunikaciji umjesto imenice srednjega roda pivo često upotrebljava imenica ženskoga roda piva, ali hrvatskomu standardnom jeziku pripada samo imenica pivo. Dakle, iako se u opuštenome okružju kafića može naručiti piva, na naljepnici koja se nalazi...

pizza i pizzeria

Riječi pizza ‘jelo od tanko razvaljana tijesta s nadjevom od sira, rajčice i dr.’ i pizzeria ‘ugostiteljski objekt u kojemu se priprema i poslužuje pizza’ strane su riječi i u hrvatski su standardni jezik preuzete iz talijanskoga jezika u obliku u kojemu se zapisuju u izvornome jeziku. Te se riječi ne fonetiziraju, odnosno grafijski se ne prilagođuju zbog sociolingvističkih razloga. Stoga se pišu ukošeno kako bi se označila njihova pravopisna neprilagođeno...

planeta > planet

Nebesko tijelo koje se kreće oko Sunca ili koje druge zvijezde u hrvatskome se standardnom jeziku naziva planet, a ne planeta, a riječ planet sklanja se ovako: N G D A L I jednina planet planeta planetu planet planetu planetom množina planeti planeta planetima planete planetima ...

po meni > po mojemu mišljenju

Izrazi po meni, po tebi, po njemu itd. ne pripadaju hrvatskomu standardnom jeziku. Umjesto njih u njemu treba upotrebljavati izraze po mojemu mišljenju, po tvojemu mišljenju, po njegovu mišljenju itd. Po njemu sudac nije dobro sudio utakmicu. > Po njegovu mišljenju sudac nije dobro sudio utakmicu....

po prvi put > prvi put

Umjesto izraza po prvi put, po drugi put itd. treba upotrebljavati izraze bez prijedloga, dakle prvi put, drugi put jer prijedlog po upućuje na učestalost. U ekspresivnome kontekstu po može imati funkciju osobitoga isticanja, npr. Govorim ti po stoti put., ali ga u neutralnome izražavanju treba izbjegavati. Umjesto Po prvi put idemo zajedno na izlet., Već po drugi put griješi. pravilno je Prvi put idemo zajedno na izlet., Već drugi put griješi....

pod nastavom > za vrijeme nastave, tijekom nastave

Prijedlog pod u hrvatskome standardnom jeziku označuje da se tko ili što nalazi s donje strane čega (pod krevetom, pod stolom). Ne treba ga upotrebljavati pri izricanju istodobnosti ili pri izricanju kakvih okolnosti. U tim značenjima prijedlog pod treba zamijeniti izrazom za vrijeme ili prijedlogom tijekom (ako se izriče istodobnost) ili prijedlogom uz (ako se izriče kakva okolnost). Umjesto Učenici su pričali pod nastavom., Prihvatili su prijedlog pod određenim uvj...

podesiti > namjestiti

Glagoli podesiti i podešavati te glagolska imenica podešavanje ne pripadaju hrvatskomu standardnom jeziku. Umjesto njih bolje je upotrijebiti glagole prilagoditi/prilagođivati, namjestiti/namještati i ugoditi/ugađati, odnosno glagolske imenice prilagođavanje/prilagođivanje, namještanje i ugađanje. Stoga je primjere poput Ne mogu podesiti radijsku frekvenciju. i Na kojoj je stranici uputa o podešavanju sjedala? bolje zamijeniti primjerima Ne mogu prilagoditi/namjesti...

Podforum > potforum

U hrvatskome standardnom jeziku zbog jednačenja po zvučnosti pravilno je pisati i izgovarati potforum, a ne podforum. D je zvučan suglasnik, a t i f bezvučni su suglasnici. Suglasnici različiti po zvučnosti zbog jednostavnijega se izgovora jednače pri dodiru. Prvi suglasnik mijenja se u svoj parnjak i izjednačuje po zvučnosti s drugim suglasnikom. Suglasnici koji nemaju zvučni parnjak (c, h, f) nikad se ne jednače u pismu, ali prouzročuju prelaženje zvučnoga sug...

Podravki i Podravci

Ime Podravka u hrvatskome jeziku ima dva značenja. Kad se njime imenuje stanovnica Podravine, u dativu i lokativu jednine ne provodi se sibilarizacija prema pravilu da toj glasovnoj promjeni ne podliježu imena stanovnica kakva mjesta, države ili područja. Tako se pravilno izgovara i piše, primjerice, Govorimo o Podravcu i Podravki ., Razveselili smo se duhovitoj Podravki. Podravka je i ime tvornice prehrambenih proizvoda i u njemu se u dativu i lokativu provod...

podučiti i podučavati > poučiti i poučavati

Iako se u jezikoslovnoj literaturi najčešće tumači da glagol podučavati dolazi od imenice poduka i da ga treba upotrebljavati u značenju ‘davati komu poduku, prenositi/prenijeti komu znanje’ ( podučavati /koga/ matematiku , poduka iz kemije), a glagol poučavati od imenice pouka i da ga treba upotrebljavati u značenju ‘davati komu pouku, prenositi komu spoznaje stečene iskustvom’, u hrvatskome standardnom jeziku u obama značenjima prednost imaju gl...

poenta > poanta

U hrvatskome jeziku u značenju ‘glavna poruka književnoga djela ili kakva teksta’ upotrebljavaju se riječi poanta i poenta. U osnovi imenice poenta nalazi se riječ poen od koje se izvodi i glagol poentirati, a riječ poanta dolazi od francuske riječi pointe. Riječ poanta ima prednost u standardnome jeziku pred riječju poenta zbog toga što se ustalila u uporabi te zbog toga što je bliža glasovnomu sastavu francuske riječi od koje dolazi....

popesti se > popeti se

Hrvatskomu standardnom jeziku pripada glagol popeti se, a ne pripada mu glagol popesti se. Pravilna je rečenica Danas ćemo se popeti na Sljeme., a nepravilna Danas ćemo se popesti na Sljeme. Da bi dohvatio brašno, moraš se popesti na stolac. > Da bi dohvatio brašno, moraš se popeti na stolac....

poreski > porezni

U hrvatskome standardnom jeziku pridjev od imenice porez izvodi se sufiksom -ni i glasi porezni. Nepravilna je tvorba pridjeva sufiksom -ski. Umjesto poreske olakšice , poreski obveznici , poreski zakon pravilno je porezne olakšice , porezni obveznici, porezni zakon . NE DA poreske olakšice porezne olakšice poreski obveznici porezni obveznici poreski zakon pore...

posjedovni list / posjedovnica

Nazivi posjedovni list i posjedovnica katkad se upotrebljavaju kao sinonimi. To je pogrešno jer je posjedovni list isprava koja evidentira posjed i posjednike (nositelje prava na katastarskim česticama), a posjedovnica (uz vlastovnicu i teretovnicu) dio vlasničkoga lista koji sadržava podatke o svim katastarskim česticama koje čine jedno zemljišno-knjižno tijelo te sve katastarske promjene koje se na njih odnose....

posjeta > posjet

Hrvatskomu standardnom jeziku pripada imenica muškoga roda posjet, a ne pripada mu imenica ženskoga roda posjeta. Umjesto Idemo u posjetu baki i djedu., Posjete bolesnicima od 15 do 17 sati treba Idemo u posjet baki i djedu., Posjeti bolesnicima od 15 do 17 sati . N G D A L I jednina posjet posjeta posjetu posjet posjetu posjetom ...

poslužitelj i poslužilac

Imenica poslužitelj znači ‘osoba koja poslužuje’. Prema toj se imenici tvori i imenica poslužiteljica, koja znači ‘žena koja poslužuje’. Imenica poslužilac istoznačnica je naziva server i znači ‘računalo koje poslužuje podatcima i programima druga računala’. poslužitelj/poslužiteljica strojamrežni poslužilac...

post-monitoring > naknadni nadzor

Engleska novotvorenica post-monitoring tvorena je od sastavnice post-, koja znači ‘poslije, nakon’ te ‘naknadni’, i glagolske imenice monitoring, koja ovisno o kontekstu znači ‘nadzor nad čime, praćenje, promatranje’. Post-monitoring se najčešće upotrebljava u izrazima post-monitoring-pregovori i post-monitoring-dijalog. Post-monitoring u tim svezama znači ‘nadzor nakon završetka razdoblja nadzora’ i može se zamijeniti izrazom naknadni nadzor, a post...

Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje