Pročitaj više o koronavirus

koronavirus

Širenjem nove zarazne bolesti u Kini, ali i u drugim krajevima svijeta, nameće se pitanje kako pravilno pisati naziv virusa koji tu bolest uzrokuje. Općenito, virus se u medicini definira kao 'infektivni mikroorganizam koji se razmnožava samo u živim stanicama drugih organizama'. U stručnoj i široj općoj uporabi u hrvatskome su jeziku ustaljeni prilagođeni nazivi za viruse. Prema pravilu o pisanju stručnih naziva malim se početnim slovom pišu svi jednorječni nazivi te svi višerječni nazivi osim riječi koja je i sama ime ili posvojni pridjev izveden o...

Pročitaj više o mindfulness > potpuna svjesnost

mindfulness > potpuna svjesnost

Engleska riječ mindfulness označuje u svakome trenutku prisutnu potpunu svjesnost o mislima, osjećajima, tjelesnim podražajima i okolini te meditacijsku tehniku kojom se takva svjesnost postiže. U hrvatskome standardnom jeziku bolje je (u prvome značenju te engleske riječi) govoriti o potpunoj svjesnosti ili (u drugome značenju) o meditaciji / meditacijskoj tehnici potpune svjesnosti....

Pročitaj više o screening > probir

screening > probir

Nedavno je pokrenut "Nacionalni program za probir i rano otkrivanje raka pluća", pri čemu je umjesto engleskoga naziva screening upotrijebljen hrvatski standardnojezični naziv probir. Naime, u medicinskome nazivlju screening označuje strategiju prepoznavanja bolesti i rizičnih čimbenika za pojavu određene bolesti, a umjesto njega u hrvatskome standardnom jeziku preporučuje se naziv probir, pa je takav jezični odabir izvrstan primjer pravilne uporabe hrvatskoga umjesto neprilagođenoga stranog (engleskog) naziva. Inače, engleski naziv screening glagolska je ime...

komunicirati novosti > prenijeti novosti

U engleskome jeziku glagol to communicate ima značenja ‘održavati komunikaciju s kim, sporazumijevati se’ i ‘priopćiti, prenijeti (o kakvoj obavijesti)’. U hrvatskome standardnom jeziku glagol komunicirati treba upotrebljavati samo u prvome značenju i s dopunom u instrumentalu ( komunicirati s voditeljem projekta ), a u drugome značenju i s dopunom u akuzativu (komunicirati novosti o proizvodu ) ne treba ga upotrebljavati. U tome je značenju bolje upotrij...

Kontaktirajte nas! > Javite nam se!, Obratite nam se!

U engleskome jeziku glagol to contact ima značenja ‘biti u kontaktu s kim’ i ‘javiti se komu’. U hrvatskome standardnom jeziku glagol kontaktirati treba upotrebljavati samo u prvome značenju i s dopunom u instrumentalu ( kontaktirati sa zaposlenicima), a u drugome značenju i s dopunom u akuzativu ( kontaktirati glavnoga direktora) ne treba ga upotrebljavati. U tome je značenju bolje upotrijebiti glagol javiti se ili obratiti se (javiti se glavnomu direkto...

kontaktirati koga > javiti se komu, obratiti se komu

U engleskome jeziku glagol to contact ima značenja ‘biti u kontaktu s kim’ i ‘javiti se komu’. U hrvatskome standardnom jeziku glagol kontaktirati treba upotrebljavati samo u prvome značenju i s dopunom u instrumentalu ( kontaktirati sa zaposlenicima ), a u drugome značenju i s dopunom u akuzativu ( kontaktirati glavnoga direktora ) ne treba ga upotrebljavati. U tome je značenju bolje upotrijebiti glagol javiti se ili obratiti se (javiti se...

kontekstualni > kontekstni

Jedno od načela jezičnoga posuđivanja glasi: ako treba preuzeti koju riječ iz drugoga jezika, ne treba preuzimati i riječi koje su od nje izvedene, nego ih treba izvoditi iz hrvatske posuđenice (ako smo posudili imenicu, pridjev treba izvesti od nje prema pravilima hrvatske tvorbe, a ne iz stranoga jezika posuditi i pridjev). U hrvatski smo jezik tako npr. preuzeli riječ kontekst, ali pridjev izvodimo po pravilima hrvatske tvorbe prema kojima se osnovi dodaje nastava...

kontraadmiralica

Budući da su činovi, položaji i nazivi radnih mjesta uvijek u muškome rodu, čin je admiral i kontraadmiral, a ne admiralica i kontraadmiralica. Kad je žena nositeljica čina, označuje se ženskim mocijskim parnjakom izvedenim prema muškome mocijskom parnjaku, koji se podudara s nazivom čina. Dakle, ako žena ima čin admirala ili kontraadmirala, ona je admiralica ili kontraadmiralica. Marija ima čin kontraadmirala. Ona je kontraadmiralica....

koristiti što > koristiti se čime

Glagol koristiti znači ‘biti (komu) na korist, od koristi’ i ima dopunu u dativu (Vaše će mi upute koristiti., Njegova otkrića koriste čitavomu društvu.), a povratni glagol koristiti se znači ‘služiti se čim’ i ima dopunu u instrumentalu (koristiti se čijim uslugama, Odmalena se koristim računalom.). Često se umjesto glagola koristiti se upotrebljava glagol koristiti s dopunom u akuzativu, što nije u skladu s pravilima hrvatskoga standardnog jezika. Umjes...

koronavirus

Širenjem nove zarazne bolesti u Kini, ali i u drugim krajevima svijeta, nameće se pitanje kako pravilno pisati naziv virusa koji tu bolest uzrokuje. Općenito, virus se u medicini definira kao 'infektivni mikroorganizam koji se razmnožava samo u živim stanicama drugih organizama'. U stručnoj i široj općoj uporabi u hrvatskome su jeziku ustaljeni prilagođeni nazivi za viruse. Prema pravilu o pisanju stručnih naziva malim se početnim slovom pišu svi jednorječn...

korporativni identitet > korporacijski identitet

Jedno od načela jezičnoga posuđivanja glasi: ako treba preuzeti koju riječ iz drugoga jezika, ne treba preuzimati i riječi koje su od nje izvedene, nego ih treba izvoditi iz hrvatske posuđenice (ako smo posudili imenicu, pridjev treba izvesti od nje prema pravilima hrvatske tvorbe, a ne iz stranoga jezika posuditi i pridjev). U hrvatski smo jezik tako npr. preuzeli riječ korporacija, ali pridjev izvodimo po pravilima hrvatske tvorbe prema kojima se osnovi dodaje nast...

košćurina i košćica

Neke riječi mogu se objasniti dvjema osnovama ili dvama sufiksima, pa u skladu s tim pisati i s č i s ć: koščurina, koščat, koščica (prema kost + čurina) i košćurina, košćat, košćica (prema kost + jurina). Međutim, sufiksi -jat, -jica, -jurina, s kojima se pretpostavlja da se tvore izvedenice košćat, košćica, košćurina, nisu zabilježeni u tvorbenim priručnicima. Prednost dajemo izvedenicama košćurina, košćat i košćica zbog osobita statusa skupin...

kožni i kožnat

Pridjevi kožni i kožnat značenjski se razlikuju. Pridjev kožni znači ‘koji se odnosi na kožu’ (kožna bolest , kožna upala, kožna industrija), a pridjev kožnat znači ‘koji je izrađen od kože’ (kožnata torba , kožnat novčanik , kožnata garnitura ). Pridjeve kožni i kožnat ne treba upotrebljavati kao istoznačne. Umjesto, primjerice, kožna jakna , kožne čizme, kožna garnitura pravilno je kožnata jakna , kožnate čizme...

Kraljevina Esvatini

Kraljevina Svazi promijenila je 19. travnja 2018. službeno englesko ime Kingdom of Swaziland (Kraljevina Svazi) u Kingdom of Eswatini (Kraljevina Esvatini) u povodu 50. obljetnice proglašenja neovisnosti. Od toga je datuma u hrvatskome standardnom jeziku u uporabi egzonim Esvatini. Etnici su Esvatinijac i Esvatinijka, a ktetik esvatinijski....

krenuti > početi

Glagoli krenuti i početi u hrvatskome se standardnom jeziku značenjski razlikuju. Glagolu krenuti osnovno je značenje ‘početi se kretati’, a glagolu početi osnovno je značenje ‘pokrenuti kakvo djelovanje ili događanje’ i ‘biti na početku’. Često se griješi tako da se umjesto glagola početi i počinjati upotrebljavaju glagoli krenuti i kretati. Rečenice Kreće nova emisija., Kreće nova sezona omiljenoga šoua., Krenuli smo s pripremama., Krećem učiti...

krivo rješenje > pogrešno rješenje

Pridjev kriv ima dva značenja: 1. ‘koji nije ravan, koji ne stoji vodoravno ili uspravno’ (krivo stablo, kriva grana, kriv stup, krive noge), 2. ‘koji je počinio što zabranjeno ili protiv zakona’ (proglasiti koga krivim, ne osjećati se krivim zbog čega, Kriv je za propuste u radu tvrtke.). Često se nepravilno pridjev kriv upotrebljava u značenju ‘koji nije istinit ili točan, koji ne odgovara činjenicama’. U tome značenju valja upotrebljavati pridjeve pog...

kroz rad na projektu > radom na projektu / tijekom rada na projektu

Prijedlog kroz u standardnome je jeziku dobro upotrebljavati u mjesnome značenju, a u vremenskome ili načinskome značenju bolje je upotrijebiti koji drugi prijedlog ili besprijedložno ustrojstvo, npr. umjesto Kroz rad na projektu stasali su u vrsne stručnjake., bolje je, ovisno o tome koje se značenje (vremensko ili načinsko) stavlja u prvi plan, Radom na projektu stasali su u vrsne stručnjake. ili Tijekom rada na projektu stasali su u vrsne stručnjake....

krupje

Riječ krupje znači ‘namještenik u kasinu, osoba koja u igrama na sreću pomaže bankaru kupeći novac’. Imenica krupje francuskoga je podrijetla (prema croupier). Riječ krupje može označavati i osobu muškoga i osobu ženskoga spola, pa možemo reći On je krupje. i Ona je krupje. U posljednje se vrijeme počela pojavljivati i riječ krupjeica, koja je tvorena pravilnom mocijskom tvorbom od riječi krupje, pa bi se i nju moglo preporučiti....

kućni pomoćnik

Kućna je pomoćnica ‘žena koja za novac pomaže u kućanskim poslovima nekoj obitelji’. Ako taj isti posao radi muškarac, on je kućni pomoćnik . Mi imamo kućnoga pomoćnika, a vi kućnu pomoćnicu....

kulturalni > kulturni

Jedno od načela jezičnoga posuđivanja glasi: ako treba preuzeti koju riječ iz drugoga jezika, ne treba preuzimati i riječi koje su od nje izvedene, nego ih treba izvoditi iz hrvatske posuđenice (ako smo posudili imenicu, pridjev treba izvesti od nje prema pravilima hrvatske tvorbe, a ne iz stranoga jezika posuditi i pridjev). U hrvatski smo jezik tako npr. preuzeli riječ kultura, ali pridjev izvodimo po pravilima hrvatske tvorbe prema kojima se osnovi dodaje nastavak...

kunićji > kuneći

Od riječi kunić odnosni je pridjev kuneći. Pridjev kunićji nije prihvatljiv u standardnome jeziku iz fonoloških razloga, tj. zato što hrvatskomu jezičnom sustavu ne pripada slijed ćj. NE DA kunićje meso kuneće meso...

kupaona > kupaonica

Imenice tvorene sufiksom -ona od glagolskih osnova, a koje označuju prostoriju ili zgradu, npr. autopraona, čistiona, gostiona, kupaona, prodavaona, radiona, učiona, pripadaju razgovornomu funkcionalnom stilu. U strožim stilovima hrvatskoga standardnog jezika te imenice ne treba upotrebljavati. Njemu pripadaju imenice tvorene sufiksom -onica: autopraonica, čistionica, gostionica, kupaonica, prodavaonica, radionica, učionica. NE DA autopraona ...

lagati koga > lagati komu

Glagol lagati znači ‘govoriti komu neistinu’ i u standardnome hrvatskom jeziku zahtijeva dopunu u dativu, a ne u akuzativu. Umjesto lagati koga , primjerice Lagala ih je cijelo vrijeme ., u hrvatskome standardnom jeziku pravilno je lagati komu , dakle Lagala im je cijelo vrijeme. Nemoj me lagati! > Nemoj mi lagati!...

laptop > prijenosno računalo

Laptop (katkad se piše i leptop, lap-top i lap top, a u žargonu i samo lap) je ‘malo računalo takvih dimenzija da može stati u krilo (katkad se takva računala nazivaju i notebook)’. U hrvatskome se jeziku takvo računalo naziva prijenosno računalo, prijenosnik ili krilovnik. Zbog boljega uklapanja u terminološki sustav (odnos prema stolno računalo) u standardnome se jeziku preporučuje naziv prijenosno računalo....

lasagne > lazanje

Nazivi posuđeni iz drugih jezika kojima se označuju različite vrste jela i pića koje ne pripadaju domaćoj kulinarskoj tradiciji, nego su posebnost drugih naroda u hrvatskome su dijelom njegova općega leksika i ne treba ih pisati izvornom grafijom. Engleske riječi muffin, sandwich, talijanske riječi cappuccino, carpaccio, maccheroni, gnocchi, lasagne, macchiato, spaghetti te francuska riječ croissant fonološki, morfološki i pravopisno prilagođuju se ...

last minute > kasna prijava/rezervacija/uplata

Engleska sveza last minute sastoji se od pridjeva last, koji znači ‘posljednji’ i imenice minute, koja znači ‘minuta’. U hrvatskome se last minute sve češće nalazi u svezama last minute aranžman/ljetovanje/zimovanje/putovanje/odmor/karte/ulaznice/hoteli/ponude. Tim se izrazom želi reći da se uplatom u posljednji trenutak dobiva povoljnija cijena za neprodane karte, aranžmane itd. Dakle, izraz last minute označuje popust za kasnu kupnju ili uplatu. Umjesto la...

Leo, Lea…

Muška imena koja završavaju na -eo (Mateo, Leo, Teo) sklanjaju se tako da se u kosim padežima između e i padežnoga nastavka ne umeće međusamoglasničko j, npr. Leo, Lea, Leu… N G D A V L I Leo Lea Leu Lea Leo Leu Leom...

Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje